2009-04-10

Ein Kinderbuch übersetzen?

Erfüllen Sie sich einen Traum: Wenn Sie schon immer einmal an einem Kinderbuch mitwirken wollten und eine von 45 Sprachen sprechen, in die das Buch "Egbert wird rot" übersetzt wird (oder eine weitere, an die ich noch gar nicht gedacht habe), sind Sie herzlich eingeladen, mir Ihre Übersetzung zu schicken.

Die Übersetzung ist schnell erledigt, denn der komplette Text des Buches umfasst nicht einmal 160 Wörter (zum Vergleich: Dieser Blog-Eintrag hat genau 190 Wörter).

Sie werden natürlich in der jeweiligen Ausgabe als Übersetzer(in) im Impressum genannt. Das Vorgehen kurz zusammengefasst:
  1. Schauen Sie hier in die Liste der Sprachen und überprüfen Sie, ob Sie eine Sprache sprechen, in die das Buch noch nicht übersetzt wurde
  2. Falls Sie eine Sprache sprechen, in die das Buch noch nicht übersetzt wurde, laden Sie sich hier das Buch herunter
  3. Übersetzen Sie den Text und schicken Sie das Ergebnis (24 Zeilen, wie in der Vorlage + Ihren Namen nicht vergessen!) per E-Mail an mail@philipp-winterberg.com Fertig! Glückwunsch! :-)

Wie sieht es denn aus, wenn man im Impressum als Übersetzer(in) genannt wird? Schauen Sie z.B. ins Impressum der niederländischen Ausgabe, dort werden die Übersetzer aufgeführt:

0 Kommentare:

Kommentar veröffentlichen