Die Übersetzung ist schnell erledigt, denn der komplette Text des Buches umfasst nicht einmal 160 Wörter (zum Vergleich: Dieser Blog-Eintrag hat genau 190 Wörter).
Sie werden natürlich in der jeweiligen Ausgabe als Übersetzer(in) im Impressum genannt. Das Vorgehen kurz zusammengefasst:
- Schauen Sie hier in die Liste der Sprachen und überprüfen Sie, ob Sie eine Sprache sprechen, in die das Buch noch nicht übersetzt wurde
- Falls Sie eine Sprache sprechen, in die das Buch noch nicht übersetzt wurde, laden Sie sich hier das Buch herunter
- Übersetzen Sie den Text und schicken Sie das Ergebnis (24 Zeilen, wie in der Vorlage + Ihren Namen nicht vergessen!) per E-Mail an mail@philipp-winterberg.com Fertig! Glückwunsch! :-)
Wie sieht es denn aus, wenn man im Impressum als Übersetzer(in) genannt wird? Schauen Sie z.B. ins Impressum der niederländischen Ausgabe, dort werden die Übersetzer aufgeführt:






0 Kommentare:
Kommentar veröffentlichen